Į pradžią > Dienos aktualijos > Tinklaraštis ar blogas?

Tinklaraštis ar blogas?

Vakar rašydamas straipsnį apie internetinius komentarus ne vieną kartą panaudojau žodį tinklaraštis. Prisipažinsiu, kad labai dažnai nesusimąstydamas blogus vadindavau tinklaraščiais. Tačiau šiandien susimąsčiau, kad šis žodis neturi nieko bendro su blogu – žodžiu, kurį kalbininkai, mano nuomone, netinkamai pabandė sulietuvinti. Visada stengiuosi rašyti taisyklinga lietuvių kalba, bet tokių žodžių kaip vaizduoklis (monitorius), žiniaitinklis (internetas), tarnybinė stotis (serveris) ar byla (failas) niekada neapsiverstų liežuvis naudoti gyvojoje kalboje. Tai kodėl turėčiau taip rašyti.

Žinoma, gerai kad kalbininkai stengiasi išsaugoti unikalią lietuvių kalbą. Tačiau bandydami sulietuvinti techninius terminus dažnai prasilenkia su elementaria logika. Manau, kad techninių terminų vertimu turėtų užsiimti ne patys filologai, o tos srities profesionalai. Kad ir žodis žiniatinklis (angl. Web). Juk jau seniai internetas tapo ne tik žinių šaltiniu, bet ir atskira verslo ar pramogų šaka.

Tačiau su didžiausia problema susiduriama tada, kai skaitoma lietuviška literatūra, kurioje naudojami išversti terminai. Kažkada teko skaityti knygą anglų kalba, o po to pavartyti tą pačią knygą, išverstą į lietuvių kalbą. Beskaitant lietuvišką knygą susidarė įspūdis, kad tai ne ta pati knyga – daugelio terminų nesupratau.

Mano nuomone, lietuvių kalbininkai galėtų pasinaudoti kitų šalių praktika ir daugelį techninių terminų ne versti, o sulietuvinti (pridėti žodžių galūnes). Jeigu pačiam reikėtų pradėti skaityti techninę literatūrą (paprastai susijusią su kompiuteriais) lietuvių kalba, tikriausiai tektų išmokti daug naujų žodžių. Beje, pasinaudodamas Google Translate, patikrinau kaip verčiamas angliškas žodis Blog į kitas kalbas. Daugumoje kalbų buvo paliekamas tas pats žodis.

Panašių įrašų nėra.

Kategorijos: Dienos aktualijos Žymos: ,
  1. 2010.02.25 18:28 | #1

    Kalbininkai bando kurti lietuviškus atitikmenis, bet atsisako jų, jei neprigyja. Nematau nieko čia blogo.
    Vaizduoklio prieš pusmetį buvo oficialiai atsisakyta (be to, ėjo kažkokios paskalos, kad jį net ne kalbininkai pradėjo vartot).
    Jei gerai pamenu mokyklos informatikos pamokas, žiniatinklis ir internetas nėra tas pats, taigi čia nelabai ir atitikmuo. Berods žiniatinklis siauresnė sąvoka, apimanti tik naršymą su naršykle, bet čia galiu ir klyst.
    Failo byla niekas nevadina, nes tai nėra atitikmuo, apie tai kažkas iš tinklaraštininkų neseniai rašė gana plačiai. Kalbininkai pateikia du žodžio „file“ atitikmenis: rinkmena ir failas. Apie bylą nėra užsimenama.

    Dėl blogo. Rastas visai gražus atitikmuo, kuris baigia prigyti, tai čia nėra jokios problemos.
    Aišku, pripažįstu, kad daugelyje vietų kalbininkai persistengia ir nusivažiuoja į lankas, bet ką padarysi. Neklysta tik nieko nedarantys.

    Ir Lietuvoje čia dar viskas normaliai. Brolis Islandijoj uždarbiauja, tai pasakojo, kaip jie ten iš viso tarptautinių žodžių nevartoja, o kuria grynai naujadarus. Va ten tai jau sunku žmonėms susigaudyt :)

    • 2010.02.25 18:55 | #2

      Dėl žiniatinklio – nežinau ar tai siauresnė sąvoka už internetą, ar ne, bet niekada jos nenaudojau ir nenaudosiu, nes žmonėms atneša daug neaiškumų.
      Failas: kažkada tikrai buvo vadinamos bylomis. Rinkmena irgi, mano nuomone, netinkamas terminas.
      Beje, norėčiau pamatyti, kaip kalbininkai išverstų kompiuterinį terminą "Handle". Rankena :)? Arba DB sąvoką "Trigger".

      • 2010.02.25 19:04 | #3

        Kompiuteriniai terminai:
        http://www.likit.lt/en-lt/angl.html

        handle – apdoroti

        Trigerio nėra, matyt, per daug specifinis žodis, per mažai jį vartojančių ir vargu, ar kam iš tuos žodžius vartojančių, vertiniai būtų įdomūs :)

        • 2010.02.25 19:41 | #4

          Dėkui už nuorodą, pravers kada rašant oficialius tekstus :) Handle – čia turėjau galvoje programavimo terminą "handlą". O "Trigger" ir verčiamas kaip trigeris.

    • 2010.02.26 18:56 | #5

      Tai, kas lietuviškai vadinama žiniatinkliu, angliškai vadinama world wide web'u (kuris naršomas naršykle), o ne internetu. Internetas yra daug platesnė sąvoka bei taip pat jau daug senesnė nei www.

      O tinklaraštį kartais ne patys blogeriai sugalvojo? Aš tai net nepastebėjau kai visi jį pradėjo vartoti…

  2. 2010.02.25 18:32 | #6

    Pasak valstybinę lietuvių kalbos komisiją netinka nei žodis tinklaraštis, nei blogas. Reikia naudoti saitukas xD

  3. 2010.02.25 19:37 | #8

    reanimated, o kur tu čia radai tokią informaciją, kad netinka tinklaraštis? Akivaizdu, kad juokauji :) Pavyzdžiui, aš atsiverčiau ir prašom rezultatas – http://www.vlkk.lt/lit/4971 Bet visvien niekaip nesuprantu kodėl kai kuriems kliūva žodis tinklaraštis. Labai gražus žodis, kurį vartoju ir šnekėdama.

    • 2010.02.25 19:46 | #9

      Ligita, taip žodis labai gražus, bet kažin ar reiškia tą patį kaip ir originalas. Beje, tinklaraščio žodžio daryba sudėtinga. Kaip pavadinti tinklaraščio autorių – tinklaraštininką. Beje, kažkur pas save buvau panaudojęs šį terminą :)

  4. 2010.02.25 19:42 | #10

    Pritariu Ligitai, ko tas "tinklaraštis" jums kliūva. Normalus žodis. Visada stengiuosi jį naudoti. Kažkas jau buvo iškėlęs panašią diskusiją. Komentarai pasidalino per pus. Vieni vartoja šį žodį, kitiems jis netinka. Aš sakyčiau, tai labiau skonio reikalas. Pritariu tik dėl Vaizduoklio :)

  5. 2010.02.25 20:19 | #11

    Man ir nekliuva tinklarastis :) Nors retokai naudoju si zodi – per ilgas ir gremezdiskas… bet lietuviskas 😀

  6. 2010.02.26 9:28 | #12

    Pritariu dėl tinklaraščio. Nors kartais tenka pavartoti ir blogas. tačiau, kaip ir altajus, vaizduoklio nesupratau :) Beje, kiek žinau, žiniatinklis, kaip Mantas ir sakė, turi siauresnę prasmę. Dar klausimas – kažkada viename pristatyme girdėjau žodš "saitynas". Ar jis jau oficialiai vartojamas lietuvių kalboje? Išgirdus išsigandau, tiesa pasakius…

  7. 2010.02.26 9:38 | #13

    Panašu, kad jau naudojamas: http://www.vlkk.lt/lit/88519. Bet skamba kaip XIX a. pab. knygų platinimo organizacija Sietynas :)

  8. 2010.02.26 18:59 | #14

    Taip, berods kažkas iš vietinių šitą žodį sugalvojo, aš irgi tokių kalbų esu girdėjęs :)

  9. 2010.02.26 19:47 | #15

    Pagal VLKK dabar reikia sakyti ne žiniatinklis, o saitynas (http://www.vlkk.lt/lit/88519) :)

  10. 2010.02.27 1:24 | #16

    Man labiausiai nepatiko modemo atitikmuo – vertiklis, o prieš tinklaraščio vartojimą iš pradžių buvau nusiteikęs neigiamai, tačiau dabar nesu. Tik tas tinklaraštininkas labai jau gremėzdiškai skamba, blogeris daug smagiau.

  11. 2010.02.28 10:27 | #18

    Aš už žodį "Tinklaraštis", man daug gražiau skamba nei blogas, šią savaitę, važiuojant per radiją kažkas kažką kalbėjo ir vis minėjo žodį "Blogas".. nju man kažkaip jau atrodo nevartotinas tas žodis. B-log, tai nelietuviška.. Tinklaraštis man labiau patinka.

  1. 2010-02-28 13:59 | #1